The Imperative Mood in Arabic and English: A Contrastive Study
The Imperative Mood in Arabic and English: A Contrastive Study This study contrasts the potentials of Arabic and English in expressing imperatives to underline similarities and differences between the two languages. In particular, the study examines the imperative mood in both languages in terms of syntactic processes and semantic modalities. The study uncovers some syntactic and semantic similarities and differences between the two languages, it is a similarity between the two languages that the two languages have different ways of expressing the imperative mood, there is a similarity in the meaning of the real and metaphorical imperative, the phenomenon of stress exists in both languages, as for differences between the two languages the imperative in Arabic is more defined and accurate of the singular and plural addressee, but the English language doesn?t define: the singular and plural addressed in the same way. underscoring however that, compared to English, Arabic has some unique distinctions and potentials. The imperative verb in the Arabic language might be deleted compulsory or non-compulsory, the imperative mood in Arabic shows the self of singular and plural, and that the phenomenon of stress in the Arabic imperative mood subjects to rules to its sites.
Publishing Year
2018